В Национальной библиотеке имени Чавайна книги переводят в цифровой формат

Йошкар-Ола, 28 июля. Национальная библиотека имени Сергей Чавайна до 2024 четвертого года переведёт в цифровой формат 60 книжных памятников. Работы ведутся с минувшего года в рамках регионального проекта «Цифровая культура» национального проекта «Культура». Книжные памятники – это книги, обладающие выдающимися духовными, эстетическими и документирующими свойствами, представляющие общественно значимую научную, историческую, культурную и материальную ценность.
 
Таких уникальных изданий в фонде Национальной библиотеки имени Чавайна за 140-летнюю историю её существования собралось немало. Среди них рукописные книги, печатные издания 18-19 веков, книги с записями известных учёных, писателей, общественных деятелей, прижизненные издания основоположников марийской литературы, первые издания книг на марийском языке.
 
В минувшем году в соответствии с планом оцифровки переведено в цифровую форму 10 книжных памятников. В основном это редкие книги, вышедшие в свет до 1830 года. Книжные памятники, переведенные в электронную форму, уже доступны в локальной сети библиотеки, затем они будут переданы в состав федеральной государственно-информационной системы «Национальная электронная библиотека».
 

Прошлые выпуски